Markus 13:25

SVEn de sterren des hemels zullen daaruit vallen, en de krachten, die in de hemelen [zijn], zullen bewogen worden.
Steph και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντεσ και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Trans.

kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes̱ kai ai dynameis ai en tois ouranois saleuthēsontai


Alex και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντεσ και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
ASVand the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
BEAnd the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved.
Byz και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντεσ και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
Darbyand the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
ELB05und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden.
LSGles étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
Peshܘܟܘܟܒܐ ܢܦܠܘܢ ܡܢ ܫܡܝܐ ܘܚܝܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܢܬܬܙܝܥܘܢ ܀
Schund die Sterne werden vom Himmel fallen und die Kräfte im Himmel in Bewegung geraten.
Scriv και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντεσ και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται
WebAnd the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
Weym the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed.>

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken